“What do you mean he don’t eat no meat?!” *shocked* “Oh, that’s okay. I make lamb.”

"What do you mean he don't eat no meat?!" *shocked* "Oh, that's okay. I make lamb."
“What do you mean he don’t eat no meat?!”, by yaznotjaz

Re. the post title: Oh, I lowve that filum.

"Akhtar de umbarak sha!" as we say in Pukhtu.
And "Eidi ni umbarak hoviya!" as we say in Hindko.
And I’m not quite sure what the Urdu-speakers say. Probably something simple and formal like, "Eid mubarak!"

Oh, wait, that’s Arabic.

Can’t say it any better than I did last year: May we accept the challenges that come our way with just as much fortitude and patience and willingness for personal sacrifice as that displayed by the prophet Abraham. May this Eid, as well as the upcoming New Year, be a beautiful and blessed time for you and yours. Amen to that.

Rock on, rockstars!

8 thoughts on ““What do you mean he don’t eat no meat?!” *shocked* “Oh, that’s okay. I make lamb.”

  1. Yep, “Eid mubarik” is how Urdu speakers say it.

    And we Punjabis say, “Changaaa!” And then dive in for a leg of lamb.

    A blessed Eid to you & yours, Yasmine!

    Warmly,
    Baraka

  2. We do say Eid Mubarak.

    In Turkish we say “Kurban Bayrami Mubarek Olsun” which literally means “Happy Eid of the sacrifice to all” (the olsun is “to all” or “to everyone”).

    Hope you’re enjoying the day for me! And InshaAllah see you tomorrow.

    Love,
    Ayesha

  3. Well, actually, they would say ‘Dili Eid Mubarak’ in Urdu, and perhaps a lot more.

    I am trying to figure out how it would be differently spelled for us Pahadis/Potoharis, but it comes out just about the same as your Hindko… “Eide ni ‘mbarak ae”

    :)

  4. my mother actually knows a bit of hindko, since she grew up in haripur, hazara. i only know urdu, though. =(

    anyway, i hope you had an excellent eid. =)

Leave a Reply

Your email address will not be published.